Category Archives: English

Share your shit

[An old post reposted in 2012 after having been down for some years]

af Tor Nørretranders

In late June, Thomas Madsen-Mygdal once again pulled off one of his great Reboot conferences – this year Reboot #10.

The theme was “free” and Thomas asked me to give a brief presentation at the opening session. I chose to discuss the theme of “free” in relation to the theme of “flow” that I presently work on – with flow meaning the constant flow of matter and energy in the biosphere.

All living creatures are in a constant flow of matter of energy. The Sunlight power the plants in their capture of carbon from carbondioxide in the atmosphere. Plants produce oxygen that animals take up and combine with plant material to produce movement. Everything works in such a way that one organisms’ waste is another organisms’ food. Plants get rid of the oxygen that the animals inhale. Animals get rid of cardioxide that plants inhale. Waste is food, so your shit is food for someone else. From this follows that being a good planetary partner means to provide shit for others to eat (and to eat the shit from someone else).

I summed up this business in the slogan “Share your shit” which of course also applies to the world on mental food and waste – ideas and plans. Share your shit – your own wasted ideas will be the food of someone else. So, here I share my slides from the presentation: Slides from Reboot 10.
The slogan “Share your shit” was well recieved at Reboot 10. Marjolein Hoekstra: “The mantra-like phrase “Share Your Shit” was reiterated throughout the conference by several other speakers”. Jelle Koeman called it “Reboot’s unofficial theme”, while Ton Zijlstra called it “the tag-line for Reboot 10″. Zijlstra also took this photo of my presentation:
Photo from presentation at Reboot 10

Ilko Batakliev: “The conference kicked off with an invigorating talk by Tor Nørretranders in which the proverbial line ”Share your shit” was born.”

Janis Joplin, the singer, played a role in my presentation, as she made famous the phrase “Freedom’s just another word for nothing left to lose” (with the last word misspelled af “loose” in the slides – sorry!). Having nothing left to lose is the same as being entirely dependent on the environment/context, as you have no depots and only rely on the stream flowing through your life. The ultimate in freedom is really total dependence, not trying to keep alive the illusion of independence. This, really, is the true meaning of “Share your shit”: Don’t try to stay isolated. Go with that flow – of shit.

Which brings me to my final apology for not keeping this blog alive for so long. I will try to walk my talk and share my shit a little more often – there is plenty of shit around here, it’s only that I have failed to share it. Sorry!

Blogging in many languages

[This essay is now five years old when re-posted here in 2012. It is interesting to reflect on the bi-linguality so easily installed in this blog (thanks to WPML – see creditline at bottom of the page) but so hard to get at back then. But then — it is not as easy – the bilinguistic navigation does not yet function well enough on this blog – but then blame me, not WP or WPML].

af Tor Nørretranders

“The only really strong borders on the internet are linguistic,” said swiss/english blogger Stephanie Booth Wednesday in her talk at Reboot 9, “While we wait for the Babel Fish”. And she added: “Linguistic regions are more important than countries.”

Stephanies talk reminded me of an attempt made last year by Thomas Madsen-Mygdal, the Reboot organizer, and myself to create interest solving this problem of languages of the net and in particular in blogging. We wrote a manifesto, but never had it polished for publication. It was inspired by many things, one of them was Stephanies blog.

Here it is, the tentative text for the manifesto Please comment!

Bloggers, be bilingual!

A manifesto on the need for new software
and a new culture of blogging

By Thomas Madsen-Mygdal and Tor Nørretranders

We now all live in two worlds: With our two feet on the local ground and our head high up in the global cyber-skies. However, blogging is not reflecting this. Many bloggers blog in globish only, leaving behind their native language. And therefore also their local world. We want to encourage the creation of a culture of blogging in two languages (or more).

The blogging revolution has only just begun. With the ever more user-friendly and free blogging software (such as WordPress), it now becomes possible for a large fraction of the inhabitants of this planet to express themselves and start global conversations if they want to. The cost and complexity of creating, hosting and distributing texts, images, sound and the like has been cut dramatically. The threshold of publication is now extremely low. Which is wonderful.

But this ease and low cost does create a particular problem: Most bloggers blog in a global language, rather than a local language – for instance, in our own country Denmark, many bloggers blog in English, rather than the native Danish. Though living with at least two languages, most blog only in one of them (typically not their native language).

This is in a way obvious. Blogging enables the individual to get into contact with like-minded and like-spirited individuals all over the globe, thus eliminating the isolation of being the only one interested in some specific issue in the local context. So one of the great potentials and liberations of the net and blogging is the ability to go global with nerdish interests.

Why would anyone blog in their native language about something so esoterical and unusual that it will only interest a few of the natives anyway?

The problem is that some of the issues dealt with in any blog is clearly local. Exactly because the threshold is so low, bloggers blog about all kinds of stuff, some of it of wide global interest (at least to global co-nerds), some of it only meaningful in a local context.

Why should anything local, say in Denmark, be blogged about in English? It is a nuisance to Danes to read it in English – and a nuisance to the English-speaking readers to be bothered with this local stuff at all.

Therefore, blogging in English alone isn’t enough. We must create a culture allowing for bloggers to blog in two languages: The local and the global. For Danes, for instance, it would be Danish and English. (A few hundred million people only have one language to blog in: Their native English that has become the default ”globish”. But we don’t have to worry about them. We have to worry more about the billions of non-English speakers.)

If English becomes the sole de facto blogging language, the local debates will be very poor, indeed, dominated by the traditional media. Most likely two parallel universes will develop in the blogosphere, one in English and another entirely separate one in chinese/japanese/portugese etc. The local becomes decoupled from the global. In fact, Technorati statistics shows that this is already the case.

In the old days of atoms and very expensive means of distribution of knowledge, the solution to this would be for each blogger to have two separate blogs, one in the local language, another in the global. This is now entirely unpractical and unneccesary.

Many readers of the local stuff will also want the global content, but would then have to go to two blogs which is unpractical. It is better to simply publish everything on the same blog.

Translating everything into two languages on two mirror blogs is meaningless: The local content is only of local interest, so it doesn’t make sense to translate it. The global content is best read and discussed in ”globish”. Even someone from the same local language would benefit from having the globally interesting stuff in a global language. Two blogs in two languages would simply diverge and isolate locals from the global debate on the globally relevant content. Creating two mirror blogs is simply old-style thinking.

We no longer live in a world of pre-filtering, where one has to seperate things before publishing them. We live in a world of post-filtering: Everything can be published and made available to anyone, since the costs are neglible. Then only afterwards, people can decide what they want to read or get as a feed. The search/filtering process has also become efficient and cheap.

The solution is for everyone to blog bilingually, in two languages, and then to offer very good filters, so that readers can decide what they want to read or recieve: Filters for language, both when browsing the blog and when recieving it via feeds.

Such blogs, of course, already exist. And one can create fairly simple and robust methods that are easy to maintain for allowing people to read and feed in separate languages (or both – a typical Danish blog reader would probably like to have both the English language and the Danish language content from a blog of Danish origin).

A simple system in English/Danish can be seen here, solving a lot of problems (of browsing and feeding in the language of choice) by simply establishing two parent WordPress Categories and having content-categories as child categories of the language categories. The system is, however, not without drawbacks: All navigation, datestamping and meta is in English only, even if the content is in the local language. This is fine with say an English/Danish blog, since the names of weekdays and months are not really that different, just as many navigational phrases are the same or alike. For a Dane, navigation in English doesn’t represent a serious problem. However, with a bilingual blog in two languages with different alphabets, real trouble starts already with the navigation.

There already exists attempts to solve the navigation problem, for instance through plug-ins in the WordPress universe (Polyglot, Bunny’s Basic Bilangual Plugin, etc. For a review see here. But most of them do not solve problems like the feed problem. And they are complicated plug-ins demanding numerous skills from the users and their readers.

We therefore call on developers of themes for WordPress and other blogging software to take this into consideration: Themes for bloging should include an out-of-the-box bilingual navigation feature that makes it very easy for bloggers to blog in two languages and for blogreaders to get whatever they want and no more from such bilingual blogs.

The software should build on simple principles:
a. All content in all languages is offered to readers and feedreaders.
b. Simple systems for filtering langauges away should be available when reading or feedreading.
c. Simple systems for having navigational aids etc. in a langauge of the readers’ choice should be available.
d. Commenting across languages represent particular problems that we don’t know how to solve. Probably the best solution is for all commentators to stick to the langauge of whatever they are commenting (if they can’t read the language of the post how can they comment on it?)
e. Tagging represent an interesting opportunity, since it is non-exlusive in search.

We also call on bloggers to start blogging bilingually. We need to create a culture of bilingual blogging – and the technology (software) to enable and empower it.
And we call on blogreaders to start using these techniques for reading bilingual blogs and to start commenting in the language used in the post they comment.

Globalization does not mean the end to localization. Blogging should meet the challenge of an open world: We need to live in two simultaneous networks. One network is the global network of bits, so liberating and horizon-widening to us all. The other is the local network of atoms that feed our stomachs, heal our minds and warm our bodies. We need two feet on the ground and our heads high up in the skies. And we need blogging to share with others the view and the tingling footprint of global existence.

This manifesto also exists in Danish. Readers are encouraged to translate and publish it – preferably along with the English version.

Civilisation 2.0 book in a 2007 post

[Originally published 31/05/2007 this post was lost in blog crash some years ago — but up again here ]

C i v i l i s a t i o n 2.0

af Tor Nørretranders

Recently, I published a book in Danish on the theme of civilisation 2.0, obviously a broader version of the Open Source idea and the Web 2.0 meme. The book introduces the idea of The Link Age, a deep transition taking place at the moment. Links are the basic constituent of human societies, natural systems and our worldview.
Danish cover
The basic idea of the book is that many of the problems and challenges of present world are linked very intimately together: Climate, obesity, social distance, epistemology. It is all about the fact the the real world is a process of constant flow (renewable energy, matter streaming through the body, relationships coming and going and sensory information flow), but that we insist on seeing them all as constant objects. We like depots of energy, depots of food, secured social status, and things we can call constant objects for a constant mind. It is our dependence on these “constant things” like oil, like staple foods, like status, like truths and rules, that create our problems.

My basic historical argument is that the transition from hunter-gatherer life into agriculture circa 10,000 years ago (the origin of civilisation) lured us into starting thinking in these terms of constants rather than flows (since we left our immersion in a self-renewing nature and started growing stuff ourselves to deposit and store). Later, we learned to depend on energy deposits rather than the flow of sunshine, etc. Presently, we have reached the end of this line of thinking and will have to reinvent everything: going with the flow again. To do that we have to rely on renewable energy, food and matter and on links, intentions and correlations, rather than stable stuff. We have to get on-line with the sunshine again.

The book draws heavily of network theory (graph theory), but also on ecology, sociology, citation studies and many other scientific fields. Its is written for a general audience. It was published in Copenhagen by Thaning & Appel in May.

Generosity talk from 2006

Keynote as podcast

My keynote talk “Attention, please! Glow, Show and Flow” at O’Reilly’s EuroOSCON – European Open Source Convention – in Bruxelles in September 2006 has now been posted as an audio file by O’Reilly Networks Weekly Podcast “Distributing the Future”. The title is “Spirituality and Altruism”.

Keynote

So that was what I was talking about! I have wondered why people were so enthustiastic about the presentation and turned up in such numbers the next day when I gave another presentation on the related theme “Dare, Care and Share”.

248556886_b9853a8b1d.jpg
This second talk was not a keynote but part of one of several parallel tracks, yet it attracted a fine audience, indeed. My own explanation for the interest was that I was talking about sex. But it turns out that I talked about spirituality – well, at least according to the title of the podcast.

But, OK, it turns out that the spirituality part of the podcast is actually covered by an interview with Craig Warren Smith from University of Washington. I am only involved in the altruism part of the podcast. But still, altruism seems more noble than sex. Or does it?

That, really, is the point of the talk … (and the book on which it is based, “The Generous Man: How Helping Others is the Sexiest Thing You Can Do“). A brief summary of the book is available here.

US paperback Generous Man

It was recently out in paperback in the US. The also recent paperback-edition in Germany is curiously published under a different title than the hardback. The the original and more expensive hardback edition of the book in German is called “Homo generosus”:

Generosity in German hardback

while the less costly paperback version is called “Über die Entstehung von Sex durch generöses Verhalten”:

German paperback

The German subtitle is probably the best of all the translations (and better than the original Danish one): “Warum wie Scönes lieben und Gutes tun”.
Why we love the beautiful and do the good.